Những kỹ năng một dịch viên xuất sắc cần có | Dịch thuật Tân Á

Thứ Tư, 4 tháng 12, 2013

Những kỹ năng một dịch viên xuất sắc cần có

Những người làm công việc dịch thuật cũng vấp phải rất nhiều khó khăn. Một trong những vấn đề lớn nhất, chính là làm sao để biên dịch viên tiếp cận nhu cầu thực tế và kết nối được với khách hàng. Bất chấp việc có rất nhiều khách hàng mong mỏi được phục vụ, việc tìm ra họ và đạt được một thỏa thuận đòi hỏi rất nhiều cố gắng.
Một vài người cho rằng, họ có thể nhờ vào sự giúp đỡ của những trung tâm chuyên cung cấp dịch vụ dịch thuật, nơi giúp tìm ra những đơn đặt hàng và đảm bảo về thù lao. Thế nhưng một lượng không nhỏ biên dịch viên muốn tự chủ trong công việc của mình. Nhất là khi họ tự tin vào khả năng hoạt động độc lập của mình, có kinh nghiệm, uy tín và những mối quan hệ.
Sau đây dịch thuật Tân Á xin gửi tới các bạn những kỹ năng mà biên, phiên dịch viên cần có để trở thành biên, phiên dịch viên xuất sắc:

Những kỹ năng một dịch viên xuất sắc cần có

Những kỹ năng một dịch viên xuất sắc cần có
Bạn là một sinh viên ngoại ngữ mới tốt nghiệp ngoài những kỹ năng, kiến thức mà mình học được thì:
Am hiểu nhiều chuyên ngành: để có thể dịch được một tài liệu chuyên ngành thì bạn phải thật sự am hiểu về chuyên ngành mà các đối tác muốn dịch, phải biết nhiều văn phong khác nhau khi biên tập chứng từ văn bản này sang văn bản khác (ví dụ dịch tiếng Anh các tài liệu chuyên ngành về y tế thì bạn cũng phải hiểu về chuyên ngành y tế và biết nhiều văn phong y tế trong tiếng việt).
Có khả năng viết tốt: dịch thuật là công việc yêu cầu độ chính xác cao, chỉ cần một dấu chấm, dấu phẩy sai có thể ảnh hưởng lớn đến bản dịch vì vậy việc sử dụng dấu chấm, dấu phẩy đúng lúc để văn bản mạch lạc hơn cũng rất quan trọng. Dịch thuật không chỉ đơn giản là chuyển ngữ từ ngôn ngữ gốc đến ngôn ngữ đích mà các bạn còn phải lựa chọn cẩn thận các ngôn từ và ngữ điệu để mỗi bản dịch đến được với người đọc một cách chất lượng và dễ hiểu nhất.
Có khả năng sử dụng từ điển song ngữ tốt: Việc sử dụng từ điển song ngữ yêu cầu một kỹ thuật cao. Nói cách khác, để trở thành một người biên dịch giỏi, bạn phải có được kỹ năng này. Đôi khi, hai từ giống nhau sẽ có nghĩa khác nhau trong những tình huống cụ thể, một biên phiên dịch giỏi phải hiểu một cách chính xác nghĩa của câu từ đó và áp dụng trong các ngữ cảnh đặc thù. Những kiến thức về văn hóa , lịch sử và đời sống cũng sẽ giúp bạn dễ dàng hơn trong công việc của mình.
Hy vọng với những chia sẻ ở trên của dịch thuật chuyên nghiệp Tân Á sẽ giúp được các bạn phần nào trong việc dich tieng Anh của bạn được tốt hơn.
Tân Á Chúc các bạn thành công !
Theo: dichtot.vn

1 nhận xét: